
Angličtina je poriadne pomiešaný jazyk. Gramatické korene angličtiny sú germánske, ale slovná zásoba je postavená prevažne na románskych jazykoch.
Anglické idiómy, ktoré z tejto rozmanitosti vznikli, spôsobujú do dnešných dní mnoho vrások všetkým študentom angličtiny…
Čo sú to idiómy?
Idiómy sú frázy zložené z niekoľkých slov, ktorých význam je pochopiteľný v určitom kultúrnom kontexte. Doslovný význam je odlišný ako skutočný význam celej frázy.
Podľa inej definície je idióm forma reči alebo výraz v danom jazyku (mnohokrát je to slang), ktorý má svojrázny zmysel a nie je ho možné pochopiť podľa významu jednotlivých slov.
(doslovný preklad je „zakusnúť do nábojnice“)
Pekné vysvetlenie 25 veľmi často používaných anglických idiómov z reálneho života
Čo idiómy nie sú
Idiómy by sa nemali zamieňať s inými formami prenesených významov, ako sú napríklad metafory, ktoré vyvolávajú dojem pomocou porovnávania (napríklad „svaly zo železa“) alebo hyperboly, ktoré preháňajú (zveličujú) obraz do takej miery, ktorá je nereálna (napríklad „sto rokov som ho nevidel“). Idiómy sa tiež nesmú zamieňať s porekadlami a prísloviami, ktoré vyjadrujú ľudské pravdy založené na zdravom rozume alebo dlhoročnej skúsenosti.
Tak teraz už vieme aj to, čo idiómy NIE SÚ.
Prečo je v angličtine tak veľa idiómov
Idiómy a frazeológia sa vyskytujú vo všetkých jazykoch, no anglické idiómy majú špeciálne postavenie. Patria k anglickému jazyku asi “ako telefónna búdka k Londýnu”.
A prečo vlastne idiómy vznikajú?
Ľudia sa jednoducho radi hrajú s obraznými frázami a tie sa rýchlo uchytia v hovorovej reči. Niektoré národy k tomu majú silnejší sklon a preto sa v ich jazyku logicky vyskytuje viac idiómov.
V angličtine sú tisíce idiómov (podľa niektorých zdrojov je ich až okolo 25 000). Väčšina z nich sú neformálne frázy. Študenti angličtiny (a to nielen na Slovensku, ale na celom svete) majú obvykle veľký problém pochopiť ich skutočný význam, ak nemajú kvalitný slovník.
KVALITNÝ SLOVNÍK ANGLICKÝCH IDIÓMOV A FRAZEOLÓGIE
Ako by mal vyzerať kvalitný slovník, z ktorého sa RÝCHLO a SPRÁVNE naučíte anglické a americké idiómy používané v bežnej hovorovej angličtine?
1. mal by obsahovať idiómy, ktoré sa naozaj používajú v súčasnej hovorovej angličtine
2. idióm by mal byť správne významovo preložený do slovenčiny
3. mal by obsahovať ukážkovú vetu, v ktorej je idióm použitý
4. ukážková veta by mala mať preklad do slovenčiny
Čiže asi takto:
• smell a rat – mať podozrenie, že sa deje niečo nekalé
These two guys were enemies and now they are best friends. I smell a rat…
Títo dvaja chlapíci boli nepriatelia a teraz sú najlepší kamaráti. Mám podozrenie, že sa deje niečo nekalé…
• whole nine yards – úplne všetko
We can offer sauna, gym, swimming pool, friendly staff and nice beaches. The whole nine yeards.
Môžeme ponúknuť saunu, telocvičňu, bazén, priateľský personál a krásne pláže. Komplet všetko.
• keep in dark – zatajiť, nevyzradiť, nevytárať
You know, Jim I think we should keep your mother in the dark about the incident tonight.
Vieš Jim, myslím, že by sme mame nemali rozprávať o tom dnešnom incidente.
vo formáte PDF si môžete zakúpiť tu »